Other language: Vietnamese
Transmigrating Through Ancient Times, I Establish My Dominion Through Poetry.
Chapter 84: Wang Family's Fortune, Disperse!. [84]
Summary
The passage describes a poetic confrontation where Du Yu uses a poem called "Wu Yi Xiang" to dramatically destroy the Wang Family's literary fortune. Through a metaphorical sequence involving swallows carrying mud and tiles, Du Yu systematically dismantles the family's prestigious status. The poem causes the Wang Family's accumulated talent and wealth to rapidly dissipate, with swallows symbolically transferring their noble literary essence to ordinary households. Du Yu's single word "old" triggers a thunderous decline, transforming the once-glorious family into a dilapidated ruin, ultimately reducing their fortune by at least half.Full content
You can use arrow keys or WASD to move back/forward chapter
Loading...